Добрый день, Коллеги. Важное сообщение, просьба принять участие. Музей Ферсмана ищет помощь для реставрационных работ в помещении. Подробности по ссылке
This glossary has been prepared, under the authority of the Mining and Quarrying Requisites Industry Standards Committee, in order to standardize and to co-ordinate the technical terms in current use in mining in the United Kingdom. Although the majority of the terms defined in the original edition of this glossary were primarily concerned with coalmining, account has been taken of terms used in other forms of mining and of quarrying. The need for this glossary arose from the widely varying interpretation of terms used within the industry, and the prevalent use of more than one synonym, some purely local in origin, to indicate specific meanings. <...>
Книга представляет собой первый в армянской географии трехъязычный словарь, в котором собрано около 5000терминов по физической географии, картографии, геологии и другим смежным наукам. Словарь предназначен для широкого круга читателей: специалистов в области геоморфологии, геологии, картографии, гидрологии, метерологии, климатологии, ладшафтовсдсния, геодезии, геоэкологии, геоинформатики, аэрокосмических исследований и др. Ом может быть использован также преподавателями и студентами вузов, переводчиками. Составитель армянского Указателя словаря - А.Г.Ованисян, английского - А.С. Мкртчян
Немецко-русский горный словарь предназначается для научных работников, инженеров, студентов и переводчиков. Содержит около 65 000 терминов. В нем представлена терминология по добыванию всех видов полезных ископаемых и по обогащению. В конце словаря помещен большой список сокращений.
В Словаре в алфавитном порядке приведены и объяснены специальные термины и понятия, принятые в горном деле. Толкование терминов иллюстрировано графическим материалом. Третье издание Словаря (2-е изд.— 1974) значительно обновлено новыми терминами, возникшими в результате научных исследований и решения новых технических проблем горного дела.
Словарь рассчитан на инженерно-технических работников предприятий, плановых,, хозяйственных, научно-исследовательских и проектных организаций горнодобывающей промышленности, а также студентов горных вузов, учащихся техникумов и квалифицированных рабочих
Насколько известно составителям, данная работа является первой попыткой создать англо-русский горный словарь широкого профиля.
Доказывать актуальность такого издания иет необходимости, поскольку общеизвестно, что в странах английского языка — Англии, США, Канаде, Южно-Африканском Союзе и Австралии, обладающих высокоразвитой горнодобывающей промышленностью, выпускается обширнейшая литература по всем отраслям горного дела.
Работа по подготовке англо-русского горного словаря широкого профиля, проводившаяся составителями в течение ряда лет, оказалась хотя и сложным, во интересным и даже увлекательным делом. Составление словаря, а тем более словаря нового для данной отрасли типа, никогда не может свестись к сопоставлению каких-то готовых элементов, а представляет в значительной степени творческую задачу. В нашем случае трудность этой задачи была обусловлена прежде всего широтой поставленной темы.
У нас есть: 30336 книг, 6020 карт, 43 инбокса. Итого: 36399 материалов