Добрый день, Коллеги. Важное сообщение, просьба принять участие. Музей Ферсмана ищет помощь для реставрационных работ в помещении. Подробности по ссылке

Редактор(ы):Бондарчук В.Г.
Издание:Издательство "Наукова Думка", Киев, 1985 г., 240 стр., УДК: 551.7.(038) (477)
Язык(и)Русский, Украинский
Стратиграфический словарь УССР (русско-украинский)

Словар содержит описание около 2000 общих, региональных, местных и вспомогательных стратиграфических подразделений фанерозоя, распространенных на территории Украины, применяемы или применявшихся ранее при всех видаъх геологическирх исследований и опубликованных в печати. 

Рассчитан на геологов всех специальностей, изучающих осадочные образования УССР.

ТематикаГеологический словарь, Стратиграфия
Автор(ы):Кравченко В.М., Манец И.Г.
Издание:Юго-Восток, Донецк, 2006 г., 870 стр., УДК: 81:374.2=161.1=161.2, ISBN: 966-374-066-3
Язык(и)Русский
Русско-украинский словарь по горному делу в 2-х томах.

Двуязычный переводной словарь включает свыше 100 000 слов и большое количество стереотипных словосочетаний с речевыми единицами по технике и технологии процессов горного дела. Основное место в словаре отведено современной терминологии по теории и практике разведки, добычи, переработки и транспортирования угля, руды и др. полезных ископаемых в основных отраслях горнодобывающей промышленности. Охвачены: подземная и открытые разработки, подготовка запасов ископаемых, системы разработки, горные выработки и их крепление, буровзрывные работы, шахтный транспорт, подъемные комплексы шахт, водоотлив, системы проветривания, энергоснабжение, маркшейдерское дело, охрана недр, обогащение, брикетирование, торфодобыча, техногенная безопасность. Приведены термины тесно связанных с горным делом смежных наук: геологии, минералогии, геофизики, экологии. Словарь составлен с учетом горного терминоведения и современного украинского правописания. Издание развивает концепцию двухтомного «Українсько-російського гірничотехнічного словника» (НИИГМ имени М. М. Федорова). Предназначен для широкого круга специалистов, инженерно-технических работников горных предприятий, научных сотрудников и студентов горных специальностей. Формирование терминологии по горному делу началось несколько столетий тому назад — в период бурного освоения недр земли, развития различных стадий технологических процессов поиска, разведки, добычи, переработки полезных ископаемых. Первыми работами в этом плане были — книга немецкого ученого Г. Агриколы «О месторождениях и рудниках в старое и новое время» (1546 г.), издания английских, французских и итальянских ученых, публикация в России «Горного словаря» (1841-1843 гг.) и «Немецко-русского горного словаря» (1890 г.). В последние несколько десятилетий неоднократно выходили в свет преимущественно на русском языке энциклопедические, терминологические, толковые технические словари и справочники по горному делу. Наиболее заметными работами являются энциклопедический справочник «Горное дело» (1990 г.), «Горная энциклопедия» в 5 томах (1984-1991 гг.) и двуязычные горные словари профессора Л. И. Барона (1958 г), «Современный немецко-русский словарь по горному делу и экологии горного производства» (2003), «Прничий енциклопедичний словник». Значительная роль в разработке и совершенствовании украинской горной терминологии принадлежит академику АН Украины М. М. Федорову, ученым Донецкого национального технического университета В. С. Билецкому, К. Ф. Сапиц-кому, д. т. н., профессору Национального горного университета О.В.Колоколову и других вузов Украины. Горная терминология разрабатывается также Государственным стандартом Украины. Особо следует отметить заслугу' в совершенствовании научно-технической терминологии национального университета . Все это существенно способствовало становлению, нормированию и упорядочению русской и украинской научной и технической лексики в области освоения недр.


ТематикаГорное дело
Ленты новостей
2519.64