Добрый день, Коллеги. Важное сообщение, просьба принять участие. Музей Ферсмана ищет помощь для реставрационных работ в помещении. Подробности по ссылке

Словарь по гидрогеологии и инженерной геологии

Автор(ы):Маккавеев А.А.
Редактор(ы):Ланге О.К.
Издание:Гостоптехиздат, Москва, 1960 г., 74 стр.
Язык(и)Русский
Словарь по гидрогеологии и инженерной геологии

В отличие от ранее изданных словарей по гидро­геологии и инженерной геологии в данном Словаре более полно представлены известные в русской и ино­странной литературе гидрогеологические и инженерно-геологические термины. Кроме того, в Словарь вклю­чены термины, заимствованные из смежных наук, а также некоторые сведения справочного характера.

Словарь предназначен для гидрогеологов, инжене­ров-геологов, геологов-разведчиков, горняков, специа­листов по водоснабжению, мелиораторов, гидро­техников, санитарных врачей и других специалистов, соприкасающихся в своей научной и практической деятельности с гидрогеологией и инженерной геоло­гией.

С развитием гидрогеологии и инженерной геологии, с широким их использованием в практической деятельно­сти человека возникала необходимость конкретизировать различные технические понятия, что привело к стихий­ному введению в теорию и практику этих наук специаль­ной терминологии. Термины, применяемые в настоящее время в гидрогеологии и инженерной геологии, весьма разнообразны в отношении этимологии и особенно сино­нимики. Значительная часть специальных терминов заим­ствована из смежных наук (геологии, литологии, гидро­логии, климатологии, гидротехники, гидравлики, геохи­мии и др.) без достаточно ясного определения понятии, которые в них вкладываются. Нередки случаи (особенно в отчетах производственных партий и экспедиций), когда применяются новые термины для понятий, уже имею­щих соответствующие названия, или иностранные тер­мины, являющиеся абсолютными или частичными сино­нимами хороших, ясных русских названий.

В своей значительной части термины этимологически неправильны и не соответствуют вкладываемым в них значениям, а некоторые из них очень пространны и недо­статочно понятны.

Многие гидрогеологические термины вообще лишены ясного содержания, отвечающего современному состоя­нию науки, являются терминами свободного пользования.

Все указанные недостатки нередко приводят специали­стов к различному пониманию одних и тех же терминов, что вносит путаницу в научную и учебную литературу.

Первая попытка упорядочить гидрогеологическую тер­минологию была сделана группой гидрогеологов б. Геоло­гического комитета еще в 1927 г. в свяли с разработкой принципов составления гидрогеологических карт для районных гидрогеологических очерков СССР.

В результате в 1928 г. на Втором гидрологическом съезде Б. Л. Дичков, А. М. Жирмунский и А. А. Козырев сделали два доклада о классификации подземных вод, дав определения многих терминов, обозначающих различные виды подземных вод.

В 1931 г. на Первом всесоюзном гидрогеологическом съезде II. Н. Славянов сделал доклад на тему «К вопросу о гидрогеологической терминологии». Он сообщил о тер­минах, определяющих различные виды природной воды, и привел классификацию подземных вод. Определение некоторых гидрогеологических терминов было дано также в других докладах на том же съезде (В. И. Вернадский, Б. Л. Личков, О. К. Ланге, Г. Ы. Каменский, В. К. Тер-лецкий и другие). Определение многих терминов по гидро­геологии и инженерной геологии имеется в учебниках, учебных пособиях и справочниках по гидрогеологии (Ф. П. Саваренский, О. К. Ланге, Г. Н. Каменский, А. М. Овчинников, К. Кейльгак, Е. Принц, О. Э. Мейн-цер, В. Кене, П. А. Двойченко, А. Н. Семихатов и дру­гие), инженерной геологии (И. В. Попов, В. А. Приклон-ский, К. Териаги и другие), гидравлике (Н. Н. Павлов­ский, П. Я. Полубарияова Кочина и другие), по геохимии и гидрохимии (В. П. Вернадский, А. Е. Ферсман, A. П. Виноградов, А. А. Сауков, О. А. Алекин и другие), а также в отдельных научных статьях ряда русских и зарубежных ученых (С. Н. Никитин, Н. Ф. Погребов, B. С. Ильин, М. М. Васильевский, Н. И. Толстихин, В. А. Приклонский, О. К. Ланге, Н. К. Игнатович, М. П. Семенов,- И. К. Зайцев. М. Е. Альтовский, Ф. А. Макаренко, А. С. Рябченков, М. Л. Фуллер (М. Z. FulJer), Э. Эмбо (Е. Imbeax), Б. Стоксе (В. Stocs), Р. д' Андримон (R. d'Andrimont), А. Добре (A. Daubree), О. Э. Мойнцер (О. Е. Meinzer) и другие).

В 1933 г. вышел из печати «Словарь по геологоразве­дочному делу» под редакцией А. К. Мейстера, содержащий несколько сотен терминов по гидрогеологии и инженерной геологии с их определениями, значительная часть которых дана Н. Н. Славяновым. В том же году напечатан перевод книги О. Э. Мейнцера «Гидрогеологические понятия, определения и термины» под редакцией Н. Н. Славянова с приложением англо-русского и русско-английского словарей гидрогеологических терминов.

В 1935 г. на Всесоюзном совещании гидрогеологов Ф. П. Саваренский сделал доклад на тему «Терминология в области гидрогеологии и инженерной геологии». Тезисы этого доклада были обсуждены во ВНИГРИ и террито­риальных геологических управлениях.

В 1936 г. М. М. Васильевский составил и опубликовал в трудах Международного геологического конгресса в Эдинбурге, а в 1938 г. и в трудах ЦНИГРИ доклад «Термины, определяющие разные виды подземных вод». В 1939 г. этот доклад был переработан и дополнен М. М. Васильевским совместно с Н. Ф. Погребовым.

В последующие годы М. М. Васильевский продолжал работу над гидрогеологической терминологией, которую закончил в 1946 г., составив «Словарь гидрогеологических терминов» (в рукописи), включающий около 1400 назва­ний.

Значительная часть (около 85%) из приведенных в указанной рукописи гидрогеологических терминов и их определений включена с некоторыми редакционными изменениями в «Геологический словарь» (тома I и 11), изданный Госгеолтехиздатом в 1955 г. Некоторые термины по гидрогеологии и инженерной геологии вощли в ранее и позже опубликованные специализированные словари: «Петрографический словарь», составленный Ю. Ф. Левин­сон-Лессингом и Э. А. Струве, вышедший в двух изда­ниях (1932 и 1937 гг.), «Словарь-справочник по физиче­ской географии», составленный А. С. Барковым (1941 и 1948 гг.), «Словарь по геологии нефти» (1953 и 1958 гг.), «Терминология горного дела» (изд. АН СССР, -1952, 1954, 1956 и 1957 гг.), «Словарь-справочник гидротехника-мели­оратора» (Сельхозиздат, 1955 г.), «Справочное руковод­ство гидрогеолога» (Гостоптехиздат, 1959 г.), «Краткий политехнический словарь» (Гостехтеоретиздат, 1955 г.). В 1958 г. был издан без определения понятий «Словарь технических терминов по механике грунтов и фундаменто-строению» (Гос. изд. физико-матем. литературы).

В 1936 г. Институтом мерзлотоведения АН СССР опу­бликован проект 36 основных понятий и терминов, при­меняемых в мерзлотоведении (геокриологии), а в 1957 г. Государственным гидрологическим институтом — проект определений основных гидрологических терминов и поня­тий, включающий 550 названий, из которых более поло­вины применяется в гидрогеологии и инженерной гео логии.

Приведенный перечень работ свидетельствует о том, что в течение всего периода формирования гидрогеологии и инженерной геологии как научных дисциплин вопрос об упорядочении применяемой в них терминологии был r поле зрения ряда научно исследовательских учреждений и отдельных ученых. Однако, к сожалению, следует признать, что в настоящее время он находится в неудо­влетворительном состоянии и требует скорейшего решения.

Учитывая это обстоятельство, Всесоюзный научно-исследовательский институт гидрогеологии и инженерной геологии (ВСЕГИНГЕО) счел необходимым включить о план своих работ, начиная с 1958 г., составление «Словаря по гидрогеологии и инже­нерной геологи и», преследуя две основные цели:

1) помочь специалистам правильно понимать и при­менять встречающиеся в гидрогеологической и инженерно-геологической литературе специальные термины;

2) систематизировать словарный фонд для облегчения последующей научной разработки вопросов, связанных с дальнейшим уточнением терминологии по гидрогеологии и инженерной геологии.

Эта большая работа подразделяется на два этапа:

1) сбор и систематизация по возможности всех применяе­мых в гидрогеологической и инженерно-геологической литературе и практике терминов с уточнениями некоторых определений и указанием рекомендуемых терминов;

2) разработка недостающих терминов с определением их понятий.

«Словарь по гидрогеологии и инженерной геологии» представляет собой результат первого этапа работы по теме и предназначается для гидрогеологов и инженеров-геологов, геологов-разведчиков, горняков, специалистов по водоснабжению, мелиораторов, гидротехников, сани­тарных врачей и других специалистов, которые в своей научной и практической деятельности соприкасаются с гидрогеологией и инженерной геологией.

Настоящий Словарь отличается от ранее изданных словарей тем, что в нем более полно представлены извест­ные в русской и зарубежной литературе гидрогеологиче­ские и инженерно-геологические термины.

В связи с тем, что гидрогеология и инженерная геология в своем разлитии и практическом использовании тeснo связаны с рядом других наук, в Словарь включены также некоторые термины по геологии, гидрологии, гидро­химии, геохимии, механике грунтов и т. п. Выбор тер­минов из смежных наук определялся главным образом степенью связи с ними гидрогеологических и инженерно-геологических понятий.

Исходным материалом для составления Словаря послу­жили указанные выше рукопись М. М. Васильевского и специализированные словари и учебные пособия.

Словарь содержит около 1000 терминов, которые могут быть подразделены на следующие группы.

1. Термины, определяющие те свойства пород, которые , могут иметь отношение к подземным водам, но не зависят от наличия или отсутствия в них воды: пористость, тре-щиноватость, кавернозцость и др.

2. Термины, определяющие свойства горных пород по отношению к заключенным в них подземным водам и тесно связанные с наличием и количеством находящейся в них воды, например влагоемкость, водопроницаемость и др.

3. Термины, определяющие разные типы и свойства подземных вод: верховодка, грунтовые воды, пластовые воды, гипертермальные воды и др.

4. Термины, определяющие условия нахождения или залегания подземных вод: бассейны и потоки грунтовых и артезианских вод, зона капиллярного поднятия и др.

5. Термины, характеризующие гидродинамические усло­вия подземных вод: гидравлический градиент, пьезо­метрический напор, статический и динамический уровень, коэффициент фильтрации и др.

6. Термины, определяющие графическое изображение на картах или разрезах условий нахождения или поло­жения подземных вод, например гидрогеологическая карта, гидроизогипсы, изопьезы, пьезометрические уровни и др.

7. Термины, определяющие условия накопления и выхода подземных вод на поверхность-источники, колодцы, области питания, разгрузки и др.

8. Термины, определяющие условия формирования под­земных вод: типы природных вод по минерализации и газовому составу, коэффициенты отношения содержа­щихся в водах анионов и катионов и др.

9. Термины, характеризующие инженерно-технические свойства горных пород: пластичность, размокаемоеть, сопротивляемость нагрузкам, ушготняемость, усадка и ДР.

10. Разные термины, не вошедшие в перечисленные группы, но имеющие отношение к гидрогеологии и инже­нерной геологии как к наукам или к их практическому применению, или к характеристике природных условий.

В Словаре не рассмотрена история возникновения и изменения терминов. Этимология их дана в том виде, как она приведена в упомянутых выше специализированных словарях или у отдельных авторов.

Весь материал в Словаре расположен в алфавитном порядке. Если слова, составляющие термин, пишутся отдельно, порядок их может быть прямой (гидрогеологи­ческая съемка) или обратный (съемка гидрогеологическая). Если читатель не найдет термина в одном порядке, он должен обратиться к другому порядку. В некоторых случаях рядом с заглавными словами поставлены их синонимы, т. е. термины, имеющие одинаковое с ними значение, но менее употребительные.

Вследствие весьма большого разнообразия терминов, применяемых в гидрогеологии и инженерной геологии, отдельные термины, которые были бы желательны в насто­ящем Словаре, могут в нем отсутствовать. Возможны также недостатки в трактовке некоторых терминов и в опре­делении отдельных понятий.

Всякого рода отзывы, пожелания и указания чита­телей, имеющих опыт пользования «Словарем по гидро­геологии и инженерной геологии», просьба направлять по адресам: Москва, К-12, Третьяковский проезд, д. 1/19, Гостоптехиздат; Москва, В-17, Б. Ордынка, д. 32, ВСЕГИНГЕО.

Настоящий Словарь в рукописи (в редакции состави­теля) был просмотрен проф. О. К. Ланге, проф. А. М. Ов­чинниковым, канд. геол.-минерал, паук Н. Н. Бинде-маном и сотрудниками Отдела гидрогеологии и инже­нерной геологии МГиОН. Кроме того, отдельные части его просмотрены старшими научными сотрудниками ВСЕГИНГЕО Г. II. Досовским, А. А. Бродским, В. Л. Ду-бровкиным, Е. П. Емельяновой, А. А. Коноплянцевым, В. Н. Поповым, М. В. Чуриновым и А. В. Щербаковым.

Указанными лицами сделано значительное число заме чаний и рекомендаций по отбору терминов и по форму­лировкам отдельных определений, которые были учтены при последующем редактировании Словаря специаль­ным Редакционным советом.

При составлении Словаря и подготовке его к печати большая работа выполнена В. И. Белецким и II. В. Вы шенковоп. которым автор выражает свою благодарность.

 

ТематикаИнженерная геология, Геологический словарь
Скачать
Внимание! Если Вы хотите поделиться с кем-то материалом c этой страницы, используйте вот эту ссылку:
https://www.geokniga.org/books/3395
Прямые ссылки на файлы работать не будут!
858.4