Добрый день, Коллеги. Важное сообщение, просьба принять участие. Музей Ферсмана ищет помощь для реставрационных работ в помещении. Подробности по ссылке

Геологический словарь. Англо-польско-русско-французско-немецкий

Автор(ы):Жилка Р.
Редактор(ы):Пиотровский С.
Издание:Варшава, 1970 г., 1439 стр.
Язык(и)Английский, Немецкий, Польский, Русский, Французский
Геологический словарь. Англо-польско-русско-французско-немецкий

Идея издания многоязычного геологического словаря возникла в начале шестидесятых годов, когда автор занимался составлением словника труднодоступных геологических терминов, необходимых при изучении и переводах научных работ.
Замечая огромную потребность в словаре такого рода, автор представил предварительный проект издания в Геологическом издательстве и, встретив полную поддержку и доброжелательное расположение, приступил к реализации этого замысла.Представленные в словаре термины взяты из разных источников, главным образом учебников, научных журналов и словарей, изданных на английском, польском, русском, французском и немецком языках.
Гнездовое расположение слов основано на английском языке, как исходном языке всей работы. После английских терминов следуют их переводы и важнейшие синонимы — польские, русские, французские и немецкие. Около 25 000 исходных слов, совместно с их переводами и синонимами на четырех остальных языках, дают свыше 160 000 терминов.
Объем словаря не ограничивается чисто геологической терминологией. С целью учета, по-возможности, богатой сферы наук о Земле в словарь включены также термины из смежных или близких дисциплин (ботаника, зоология, химия, физика, география, математика, астрономия, буровое дело, горное дело и др.).
По вполне понятным причинам, словарь не охватывает полного перечня терминов из интересующих нас смежных дисциплин. Стремление к исчерпывающему учету терминологии этих наук привело бы лишь к нежелательному увеличению объема словаря. В нем представлена, главным образом, современная терминология, применяющаяся в актуальной геологической литературе, а также учтены важнейшие понятия ранее изданных публикаций.

Исходные английские слова снабжены нумерацией, отдельной для каждой буквы алфавита. Во второй части словаря помещены индексы терминов на польском, русском, французском и немецком язы¬ ках, слова в которых пронумерованы соответственно буквам английского алфавита, что позволяет отыскать требуемый термин на любом языке в основной части словаря.
Стремясь к наибольшей простоте и ясности изложения материала представленные в словаре термины не снабжались никакими дополнительными пояснениями, приписками или примечаниями. Выбор соответствующего синонима предоставляется читателю.
Автор полностью осознает, что настоящий словарь, являющийся первой попыткой собрания огромного материала в области геологической терминологии, несовершенен и в нем можно многое изменить и исправить или же дополнить новыми терминами. Автор будет благодарен всем читателям, пожелающим прислать свои замечания по адресу: Wydawnictwa Geologiczne, Warszawa, Rakowiecka 4. Все замечания и пожелания будут внимательно проанализированы и учтены в следующем издании словаря.
Автор выражает сердечную благодарность всем рецензентам, которые помогли ему избежать многих неточностей, а также окончательно определить объем и содержание словаря. Автор хочет поблагодарить также свою Жену, Дочь и Сына за их помощь и заботливость, которые помогли ему завершить начатое дело.

ТематикаГеологический словарь
МеткиСловарь
Скачать
Внимание! Если Вы хотите поделиться с кем-то материалом c этой страницы, используйте вот эту ссылку:
https://www.geokniga.org/books/25127
Прямые ссылки на файлы работать не будут!
775.59